«Adjo hizo un trabajo maravilloso. De manera remota interpretó simultáneamente del inglés al francés para un taller comunitario sobre la preparación ante terremotos. Pudimos reunirnos con anticipación con ella para repasar la configuración del seminario web, el contenido del taller y el lenguaje técnico.»

– Kate S, PBEM

«El desempeño de ese día de Mireille fue excepcional y sin duda queremos contar con ella si necesitamos servicios de traducción en francés. ¡Un gran trabajo!»

– Brad Bartee, CDC, Atlanta CDC/OD/OCS

«Adjo Agbossoumonde me ha parecido muy profesional, muy puntual en sus comentarios y, en general, es muy fácil colaborar con ella.»

– Cecily Bernard, traductora/colaboradora

«Trabajó bien en un entorno fluido y con conceptos y terminología poco comunes en el lenguaje cotidiano. Sin duda volveríamos a trabajar con ella.”

– Nancy Foley, Peer Coach-jefe de policía jubilado

«Adjo hizo un gran trabajo. No sólo en la interpretación, sino también en tomar la iniciativa de aprender el contenido de la enseñanza para poder atender mejor a los alumnos.»

– Sr. Randy Stark, director ejecutivo, Asociación Nacional de Aplicación de la Ley de Conservación

«Ha sido un placer conocerlos. Muy satisfecho con su servicio, siempre estoy disponible para nuevas colaboraciones. Gracias.»

– Inspector jefe de pesca, Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca

«Aprecié mucho la calidad de su servicio. Fue muy profesional, flexible y resumió lo esencial que necesitamos saber, incluso en grupos pequeños o grandes.”

– Elodie Engetele Lowanda, FHI 360 – RDC, Family Health International

«Me impresionó la traducción de la Sra. Mireille AGBOSSOUMONDE durante su reciente misión del 23 al 27 de octubre de 2017 en la RDC. Ella tiene una comprensión muy clara y perfecta de los dos idiomas. ¡Ella es la mejor!»

– Astrid Mulenda, FHI 360 – RDC, Family Health International

«Ha sido un placer trabajar con Mireille durante las dos últimas semanas. Se enfrentó a numerosos retos logísticos en el lugar con paso firme y aprendió rápidamente los términos técnicos que utilizamos durante nuestro trabajo.»

– Kimberly Rogers (CDC/OID/NCEZID), CDC Atlanta

«Es un placer trabajar con Mireille. Es profesional y hábil a la hora de traducir conversaciones relacionadas con la salud pública, que pueden ser muy técnicas.»

– Dana Schneider (CDC/OID/NCEZID) , CDC Atlanta

“La intérprete es muy profesional y buena en lo que hace. Es una de las mejores del sector.”

– L Mahirchand, Trusted Translations Inc.

«Adjo fue genial y me proporcionó el mejor servicio posible con lo que necesitaba.»

– Jeremías Sitti

«Tuve el placer de trabajar con Mireille durante un contrato de varias semanas con el Departamento de Estado de Estados Unidos en 2016. La misión requería trabajo en equipo en condiciones a veces adversas, tanto en aulas como al aire libre. En todo momento, Mireille mantuvo su serenidad, ética de trabajo y agradable disposición. Fue una profesional cumplida, incluso cuando la situación requería hacerlo mientras llevaba un chaleco antibalas de 20 libras bajo una lluvia con temperaturas 45 grados en un campo de tiro al aire libre.»

– Gilbert Martin, Contratista privado Departamento de Estado de EE. UU.

«Mireille trabajó con nosotros para un juicio que tuvimos en Columbus, GA. Fue muy profesional y los clientes y los abogados quedaron muy impresionados con ella. Definitivamente la llamaría de nuevo si necesitamos el uso de un intérprete de nuevo en su área.»

– Jackie Piper

«Mireille fue una intérprete excepcional. Muy profesional.”

– Camila Venero, intérprete de confianza

«Hizo un gran trabajo y tenía muy buena actitud. Siempre estaba dispuesta a ayudar, aunque no se lo pidiéramos.»

– Sra. Isabel García de Quevedo Landa, Fundación CDC

«Fue encantador trabajar con Mireille, y fue más allá de las peticiones básicas para hacer una traducción rápida de los materiales de apoyo, así como de la conversación/ponencia. Es una traductora atenta y ayudó a los participantes francófonos de nuestras sesiones a participar de forma significativa en una formación crítica.»

– Dra. Gillian SteelFisher, Universidad de Havard

«Mireille es muy agradable, acepta bien los comentarios constructivos para mejorar su habilidad y su trabajo y comprende la importancia de comunicar para los demás.»

– Hermence Matsotsa, CDC

«Traductions pendant cette formation des membres STOP TEAM 43 sont simultanées, en langage française simple et facile à percevoir sans confusion. J’apprécie honnêtement en tant que bénéficiaire et participant a cette session la prestation de ces deux dames, qui ont fait l’interprète en Français, car on note une qualité d’interprétation, dans un professionnalisme. Félicitation et Merci a Mireille et sa Collègue. Henri MAKIBDJI MOHONE Consultant STOP TEAM 43 CDC/OMS Pays d’origine: Tchad Pays affectation: RDC.»

– Henri Makibdji Mohone, UNICEF, RDC – STOP POLIO 43

¿Listo para la solución a tus necesidades lingüísticas?

Le Pont Translations permite a las empresas al romper las barreras lingüísticas y alcanzar nuevas metas a escala local e internacional gracias a nuestros valiosos servicios de interpretación y traducción.

Contáctanos para comentarnos tus necesidades de traducción de documentos o interpretación para tu próxima reunión.

Revisamos el documento o la información que nos has brindado y te damos una cotización y la mejor solución para satisfacer tus necesidades.

Se asigna un equipo de intérpretes o traductores cualificados para que trabajen contigo en tu evento/reunión/taller o traduzcan tu documento al idioma requerido.

Agradecemos tus comentarios sobre el servicio recibido y tus ideas para resolver los desafíos encontrados. Los convertiremos en acciones de mejora.

Pertenencia a:

Confían en nosotros: