“Adjo did a wonderful job. She simultaneously interpreted English to French for an online community workshop on earthquake preparedness. She was able to meet with me beforehand to go over the webinar settings, workshop content, and technical language.”

– Kate S, PBEM

 

“Mireille’s performance was exceptional on this day and we would definitely want her back if we need translation services in French. A great job!”

– Brad Bartee, CDC, Atlanta CDC/OD/OCS

“I’ve found Adjo Agbossoumonde to be very professional, very timely with feedback and generally very easy to collaborate with.”

– Cecily Bernard, Translator/Collaborator

“She worked well in a fluid environment and with concepts and terminology not common in everyday language. We would definitely work with her again.”

– Nancy Foley, Peer Coach-Retired Chief Law Enforcement

“Adjo did a great job. Not only on interpretation, but also in taking the initiative to learn the teaching content so she could better serve the students.”

– Mr. Randy Stark, Executive Director, national Association of Conservation Law Enforcement

“It has been a pleasure to meet you. Very satisfied with your service, I am always available for new collaborations. Thank you.”

– Chief Fisheries Inspector, Ministry of Agriculture Livestock and Fisheries

“I very appreciated a quality of her service. she was so professional , flexible and resumed essential that we need to know even in the small or big group.”

– Elodie Engetele Lowanda, FHI 360 – DRC, Family Health International

“I was impress by Mrs Mireille AGBOSSOUMONDE translation during her recent mission on October 23-27, 2017 in DRC. She has a very clear and perfect understanding of the two language. She is the best!”

– Astrid Mulenda, FHI 360 – DRC, Family Health International

“It was a pleasure to work with Mireille during the last two weeks. She dealt with numerous logistical challenges in location with stride and quickly picked up on technical terms we use during our work.”

– Kimberly Rogers (CDC/OID/NCEZID), CDC Atlanta

“Mireille is a pleasure to work with. She is professional and skilled in translating public health-related conversations, which can be highly technical.”

– Dana Schneider (CDC/OID/NCEZID) , CDC Atlanta 

“This interpreter is very professional and very good at what she does. She is one of the best in the industry.”

– L Mahirchand, Trusted Translations Inc.

“Adjo was great and provided the best service possible with what I needed done.”

– Jeremiah Sitti

“I had the pleasure of working with Mireille during a multi-week U.S. State Department Contract in 2016. The assignment required teamwork under at times adverse conditions, taking place both in class room and open air environments. Throughout, Mireille kept her poise, work ethic, and pleasant disposition. She was a consummate professional, even when the situation required doing so while wearing a 20 pound kevlar vest in the 45 degree rain on an outdoor shooting range.”

– Gilbert Martin, Private Contractor US Department of State

“Mireille worked with us for a trial we had in Columbus, GA. She was very professional and the clients and the attorneys were very impressed with her. I would definitely call her again if we need the use of an interpreter again in her area.”

– Jackie Piper

“Mireille was an exceptional interpreter. Very professional.”

– Camila Venero, Trusted Interpreter

“She did a great job and had a very good attitude. She always was willing to help even when we didn’t ask.”

– Mrs. Isabel Garcia de Quevedo Landa , CDC Foundation

“Mireille was lovely to work with, and went beyond the basic requests to do quick translation of supportive materials as well as conversation/lecture. She is a thoughtful translator and helped the French-speaking participants in our sessions engage meaningfully in critical training.”

– Dr. Gillian SteelFisher, Havard University

“Mireille is very personable, takes constructive feedback well to better her skill and job and understands the importance of communicating for others.”

– Hermence Matsotsa, CDC

“Traductions pendant cette formation des membres STOP TEAM 43 sont simultanées, en langage française simple et facile à percevoir sans confusion. J’apprécie honnêtement en tant que bénéficiaire et participant a cette session la prestation de ces deux dames, qui ont fait l’interprète en Français, car on note une qualité d’interprétation, dans un professionnalisme. Félicitation et Merci a Mireille et sa Collègue. Henri MAKIBDJI MOHONE Consultant STOP TEAM 43 CDC/OMS Pays d’origine: Tchad Pays affectation: RDC”

– Henri Makibdji Mohone, UNICEF, DRC – STOP POLIO 43

Ready for Solution to Your Language Need?

Le Pont Translations empowers businesses to break through language barriers and reach new heights locally and internationally through our high-valued Interpreting and Translating Services.

You contact us about your upcoming meeting, document translation or interpretation needs.

We review the document or information you provided and give you a price estimated and offer the best solution to meet your needs.

A team of qualified Interpreters or Translators are assigned to work with you at your event/meeting/workshop or translate your document into the required language.

We welcome your feedback on the service you received and ideas to deal with challenges encountered. That we'll translate them into action items.

Membership of:

Trusted by: