La fondatrice de Le Pont, Mireille Agbossoumonde, a eu l’honneur de rencontrer l’ancien président lorsqu’elle a fait partie de l’équipe d’interprétation lors du Forum 2015 des défenseurs des droits de l’homme du Centre Carter, intitulé « Beyond Violence : Women Leading…
À l’heure de la mondialisation, les procédures judiciaires impliquent souvent des parties qui parlent des langues différentes. Qu’il s’agisse d’une déposition, d’un procès ou d’une médiation, il est essentiel de disposer d’un interprète judiciaire compétent pour garantir une communication efficace…
J’ai eu le plaisir de participer à deux missions d’interprétation récentes, très différentes l’une de l’autre. Pendant 6 jours, j’ai participé à une réunion internationale de mécaniciens automobiles de 7 pays, qui s’entraînaient pour un concours mondial de réparation automobile…
Interprétation simultanée (anglais-français) lors d’un événement hybride pour l’un de nos clients.
Ce mois-ci, nous mettons en lumière un membre de la Chambre, Adjo Agbossoumonde, fondatrice et directeur général de Le Pont Translations. Vous verrez le visage souriant d’Adjo lors de nombreux événements de réseautage de la Chambre de Commerce et elle…
Vous devez déplacer votre réunion en ligne en raison de Covid-19, ou d’autres raisons ?Nous avons une solution pour vous ! Le Pont Translations offre une solution à vos besoins de communication en ces temps incertains. Nous comblons le fossé…
Aujourd’hui, nous vous présentons Mireille, alias Adjo Agbossoumonde. Bonjour Mireille aka Adjo, nous aimerions que vous commenciez par vous présenter. Je m’appelle Adjo aka Mireille Agbossoumonde et je suis une mère, une épouse, une avocate, une éducatrice, une traductrice/interprète et…
DES SOLUTIONS LINGUISTIQUES QUI RÉPONDENT À VOS BESOINS MAINTENANT (pendant la pandémie de COVID-19); EN TOUT TEMPS ! BESOIN DE DÉPLACER VOTRE RÉUNION EN LIGNE ? NOUS POUVONS VOUS AIDER ! Alors que nous apprenons tous à nous adapter à…
Le Pont Translations offre une solution à vos besoins de communication en ces temps incertains en comblant le fossé de la barrière linguistique grâce à l’interprétation simultanée à distance (sur la plateforme de votre choix) au lieu de l’interprétation de…